翻訳サービス
翻訳とは
Translation Services
ある言語で書かれた文章を、別の言語に置き換えて書き出すことです。
また、書かれた文章だけでなく音声や映像も翻訳の対象になりえます。
メール一通から契約書、専門的知識の必要なカルテ翻訳、映像翻訳まで様々な場面で必要とされています。
特に日本語はほかの外国語と比べて文法なども違う特殊な言語です。
ひらがな、カタカナ、漢字など複数の文字を合わせて使う言語はあまりありません。
そういったことにも配慮しながら、訳す作業が必要となります。
国際通訳のサービスの特徴
Features of Our Service
-
人による翻訳サービス
翻訳アプリや機械翻訳、AI翻訳も浸透しつつある昨今ですが、人だからこそできる自然で分かりやすい文章を提供いたします。単に言葉を置き換えるというよりも文化的・社会的背景、専門的な知識を踏まえた専門家のサポートを受けるとご認識ください。
-
稀少言語にも対応
英語や中国語などの主要言語だけでなく、ヨーロッパやアジアなどで使用される稀少言語まで幅広く対応しております。
-
様々な分野にも対応
弊社コーディネーターがお客様のご相談内容、状況に合わせて最適なサービスを提供するべく、マニュアルに頼らない臨機応変な対応を心がけています。
翻訳サービス一覧
Lists of Services
-
文書翻訳
文字で書かれた原稿をもとに翻訳します。
あらゆる分野において、現役の医師や大学講師、翻訳家など、専門の分野に精通した翻訳者によるサービスをご提供します。
- ビジネス一般
- 法律契約書
- 観光(インバウンド)
- 医療・医薬
- 司法
- メディア・文化
-
映像翻訳(テープ起こし)
音声や映像を聞いて文字を書き起こします。
弊社では、映像翻訳に慣れている翻訳者が多数おりますので、外国語の音声や映像を聞き取り、その内容を日本語に翻訳したものをご納品。外国語そのものの文字起こしが必要な場合もご対応いたします。報道局などへ直接翻訳者が伺い、放送に必要な部分の翻訳や、編集点の確認などの業務にもご対応可能です。
- 街頭インタビュー
-
カルテ翻訳
電子カルテに書かれている医療用語の翻訳はもちろん、判読が難しい手書きカルテの翻訳への対応が自慢!困ったときの駆け込み寺です!
医療カルテに書かれている医療用語が分からない、手書きのカルテが読めない、などのお困りの際に、専門家の知識によって、そのカルテを解読(翻訳)することが可能です!医師や看護師、薬剤師など医療分野に明るく実緒も20年以上の翻訳者が対応いたします
- 医療カルテ
- 手書きカルテ
- 外国発行カルテの和訳
- 医療文書
ヨーロッパやアジアなどで使用される稀少言語まで幅広く対応
翻訳サービスご依頼の流れ
Service Flow
-
お問い合わせ
お電話またはメールにてご連絡ください。
お問い合わせいただいた内容を基に、諸条件を確認させていただきます。※言語やスケジュールにより翻訳者の手配に時間がかかる場合がありますので、余裕をもってご連絡ください。
-
原稿の確認/見積
ご送付頂いた原稿を確認し、原稿と諸条件に基づいて料金・納期のお見積りを作成いたします。
※正確なお見積りには必ず原稿が必要です。
-
受注/ご精算
料金は原則前払いとなっておりますので、銀行振り込みにてご精算手続きをお願いします。
※企業様で請求書払いをご希望の場合は、一度ご相談ください。
-
翻訳者の決定/翻訳着手
ご依頼内容、分野などに応じて最適な翻訳者を手配いたします。
-
翻訳者より納品→校正
翻訳者から弊社に納品された原稿を社内スタッフが確認・校正作業を行います。
ネイティブチェックが入る場合もあります。 -
納品
お届けいたしました翻訳文にご質問・ご要望等ございましたら、何なりとお申し付けください。