カルテ翻訳
専門家の知識によって、読めない手書きカルテを正確に判読・翻訳!
医療カルテに書かれている医療用語が分からない…
手書きのカルテが読めない…
こんなことで困っておられませんか?
医師の手書きカルテや診断書は、専門用語や乱筆が多く、読み解くのが難しいことがあります。
当社のカルテ翻訳サービスでは、医師や看護師、薬剤師など医療分野に明るく
実績も20年以上の翻訳者が対応いたしますので、安心しておまかせください。
ご利用例及び料金
Examples and the price
-
交通事故の後遺障害認定
保険申請や訴訟時に必要な医療記録の正確な翻訳。
-
海外での医療受診記録の翻訳
海外での診察記録を日本語に、日本のカルテを外国語に翻訳。
-
セカンドオピニオンの取得
他院での診察を受ける際に必要な診療記録の翻訳。
-
ビザ・移民手続き
健康診断書や病歴証明書の翻訳が必要な場合。
料金:6,600円(税込)~
言語や、判読の難易度、分量等により金額が決定いたしますので、まずは原稿を拝見し、お見積りいたします。

なぜ当社のカルテ翻訳が
選ばれるのか?
Recommended for these situations
- 医療専門の翻訳者が対応 –
医療知識を持つ翻訳者が正確に判読・翻訳。 - 英語・多言語対応 –
日本語⇔英語、その他の言語にも対応。
- 乱筆・医療用語に強い –
難読な手書き文字や専門用語も正しく解読。 - 適切な料金体系 –
ページ毎の密度や手書き判読の難易度によるお見積り。
- 守秘義務徹底 –
医療情報の取り扱いには万全のセキュリティ対策を実施。
ご依頼の流れ
Service Flow
-
お問合せ(ヒヤリング)
お電話またはメールにてご連絡ください。
お問い合わせいただいた内容を基に、諸条件を確認させていただきます。※データで原稿をお持ちであれば添付してお送り下さい。
※言語やスケジュールにより翻訳者の手配に時間がかかる場合がありますので、余裕をもってご連絡ください。 -
原稿の確認/見積
原稿の送付には以下の3つの方法がございます。
① 【推奨】PDFファイルによるメールでのご送信
あまりにも枚数が多い場合 (例:500枚等) を除いて、PDFファイルでご送信いただけますと、文字が鮮明に判別できるため、こちらの対応もスムーズに行えます。
② FAX
FAXでお送りいただける場合は、20枚以下の場合に限ります。また、FAXの場合、文字が潰れて内容を確認できない可能性が高いので、文字を鮮明に確認できるという保証がある場合のみ対応可能です。
③ 郵送
枚数が多い場合やセキュリティの関係上、上記の2通りの方法では原稿の受け渡しができない場合は、原本のコピーの郵送にて受け付けいたします。 ただし、お見積りの金額が折り合わない場合や内容があまりにも不鮮明で対応できない場合にも、弊社にお送りいただいた際に発生した送料等の負担はできかねますのでご了承ください。
ご送付頂いた原稿を確認し、原稿と諸条件に基づいて
料金・納期のお見積りを作成いたします。※正確なお見積りには必ず原稿が必要です。
-
受注/ご精算
料金は原則前払いとなっておりますので、銀行振り込みにてご精算手続きをお願いします。
-
翻訳者の決定/翻訳着手
ご依頼内容、分野などに応じて最適な翻訳者を手配いたします。
-
翻訳者より納品→校正
翻訳者から弊社に納品された原稿を社内スタッフが確認・校正作業を行います。
ネイティブチェックが入る場合もあります。 -
納品
お届けいたしました翻訳文にご質問・ご要望等ございましたら、何なりとお申し付けください。