★通訳ガイドをお申し込みの際はメールにてご連絡ください。 ガイドをご指定の際はガイド番号をお知らせください。 アルファベットで始まるガイドには詳細情報があります。クリックで詳細に移動します。
氏名 | 性別 | 居住地 | 免許取得年 | 番号 | 備考 |
---|---|---|---|---|---|
A.H | 男 | 埼玉 | 2012 | 2 |
氏名 | 性別 | 居住地 | 免許取得年 | 番号 | 備考 |
---|---|---|---|---|---|
Y.N | 女 | 長野 | 2013 | 3 |
氏名 | 性別 | 居住地 | 免許取得年 | 番号 | 備考 |
---|---|---|---|---|---|
Y.A | 女性 | 大阪 | 2010 | I1 | |
M.T | 女性 | 京都 | 4 |
下に各ガイドの詳細情報も掲載しております。
上記の一覧表「番号」欄でIから始まる番号のガイドは詳細ご覧になれますので、番号をクリックしてください。
登録日 | 2010/6/25 |
氏 名 | Y.A |
性 別 | 女性 |
住 所 | 大阪府 |
免許取得年 | 2010年 |
得意な分野 | 名所旧跡/伝統文化/歴史/文学/科学・技術/ファッション/音楽/絵画/映画/料理/飲食/サブカルチャー/自然/ 博物/アウトドア/ビジネス/商談/食品/料理/ワイン (Turismo / Natura / Cultura / Storia / Letteratura / Tecnologia scientifica / oda / Arte / Spettacolo / Cucina / Vino / Business) |
対応可能地域 | 関西、西日本 (Kansai, Giappone occidentale ) |
自己アピール(Autopresentazione)
イタリアに7年在住しました。在住中に貿易のビジネス通訳から出発し、現在は観光、芸能、科学技術の通訳翻訳まで、幅広く手掛けています。観光においては関 西を中心に、西日本をカバーしています。日本の伝統建築、芸能、料理など、古くから伝わるものを多くの外国人に紹介したいと思っています。 (Mi sono specializzata in Italia nello studio della lingua italiana dal 2000. A Roma ho cominciato a lavorare come interprete nel settore di import- export dal 2003. Ora esercito la professione di guida turistica e traduttrice di business, arte, spettacolo,cucina e tecnologia scientifica.) |
|
おすすめの施設(Locali raccomandati)
各地に点在する古い街並み、富田林の寺内町、河内長野から高野街道への道のり、ならまち(奈良) (Le zone antiche ; Tondabayashi, Kawachi-Nagano, Nara) |
|
ぜひ紹介したい穴場の観光地(Ottimi posti poco conosciuti da visitare)
高野山、熊野古道(Kòya-san, Kumano-Kodo) |